Une nouvelle réglementation ? Aucun problème : ce leader du secteur des équipements de sport garde la tête froide pour se mettre en conformité

Blog Hero for New Regulations? No Sweat

Pour une marque, respecter les prescriptions gouvernementales est absolument indispensable. Mais l’entrée en vigueur d’une nouvelle réglementation peut avoir un impact non négligeable sur les flux de travail des équipes marketing. 

C’est ce qui est arrivé à l’un de nos clients au Québec, au moment de l’application de la loi 96, qui imposait le français en tant que langue principale des affaires. À partir de ce moment, toutes les campagnes de notre client devaient donc être bilingues.   

Mais tout flux de travail représente une opportunité ! Découvrez comment nous avons aidé ce client à assurer sa conformité et à réduire une charge de travail manuelle particulièrement pénible.  

Le défi : la localisation manuelle occupait inutilement les ressources

Le défi en un coup d’œil

  • La marque devait se conformer à la nouvelle réglementation sur la primauté de la langue française.

  • Le recours au copier-coller et la localisation manuelle ont conduit à des erreurs.

  • Les campagnes devaient compter un segment spécifique par langue.

Cette marque, dont l’histoire d’excellence remonte à plus d’un siècle, est un leader de la fabrication d’équipements de sport. Parce qu’elle vend ses produits dans plus de 120 pays, son équipe marketing connaît parfaitement les exigences de la localisation.  

Selon la loi 96 du Québec, entrée en vigueur le 1er juin 2025, le français doit devenir la langue principale des affaires. Pour s’y conformer, notre client avait besoin d’un moyen évolutif de produire une version anglaise et française de chaque campagne marketing destinée à son audience québécoise. Mais cela conduisait l’équipe marketing à perdre énormément de temps à dupliquer des campagnes, à mettre à jour manuellement du contenu et à garantir que chaque version était correctement dispatchée.  

La marque avait donc grand besoin d’une approche évolutive et automatisée des campagnes bilingues, afin de réduire au minimum les efforts manuels. 

La solution : améliorer l’efficacité grâce aux modèles et à l’automatisation

Notre client a opté pour un partenariat avec l’équipe SAP Engagement Cloud. Nous avons donc développé ensemble un modèle multilingue personnalisé basé sur IETF (Internet Engineering Task Force, une norme d’étiquetage des langues sur Internet).

Notre équipe a conçu le modèle avec des annotations Gmail afin de rendre du contenu anglais ou français de manière dynamique en fonction du code langue du client. Il a ainsi été possible de rationaliser le processus de développement et de garantir la conformité, tout en limitant la charge opérationnelle assumée par l’équipe marketing.

La conformité facilitée grâce aux services SAP Engagement Cloud

L’équipe SAP Engagement Cloud a travaillé en étroite collaboration avec la marque pour mieux comprendre ses besoins et exigences uniques en lien avec le respect de la loi 96. Notre équipe a fourni :

  • Un modèle IETF principal unique prenant en charge les codes langues anglais et français.  
  • Un support multilingue au niveau des blocs incluant la navigation, les en-têtes, les avis juridiques et le texte promotionnel.  
  • Des blocs français prétraduits et validés, dans un souci d’exactitude et de conformité avec la loi 96.  
  • Une logique ESL (Emarsys Scripting Language) automatisée afin de garantir que chaque destinataire reçoit la campagne dans la langue requise, sur la base de ses données de profil.  
  • Une structure de contenu prévisible pour l’équipe marketing, qui autorise la création de campagnes plug-and-play.

Mise en œuvre de l’automatisation multilingue dynamique 

La mise en œuvre a constitué l’étape suivante. Notre équipe a simplifié l’application des nouveaux outils par notre client :

  • Recréation complète de l’identité marketing et transactionnelle existante de la marque dans un format bilingue et conforme, pour un total de 45 campagnes anglaises et 45 françaises.  
  • Mise à jour de la logique des catalogues pour l’anglais et le français (traductions manquantes incluses).  
  • Validation d’ESL pour garantir un rendu et des substitutions linguistiques adéquats.  
  • Conseil et participation aux tests pour permettre à l’équipe du client de s’approprier le flux de travail.  
  • Vérification de l’alignement des liens, noms de produits et références de catalogue (en français) avec les exigences réglementaires. 

L’impact : jusqu’à 70 % de réduction du temps de développement et une adoption généralisée

La mise en place du modèle multilingue IETF a permis à la marque d’envisager la complexité de cette obligation de conformité bilingue comme une opportunité de rationaliser et d’optimiser les flux de travail. La marque produit désormais ses campagnes plus rapidement, avec une précision nettement supérieure, et a aujourd’hui totalement confiance dans sa capacité à satisfaire les standards de la loi 96. Notre partenariat illustre d’une part notre expertise en matière de services, et d’autre part la volonté de SAP Engagement Cloud de satisfaire les exigences réglementaires tout en renforçant les équipes marketing.  

Pour notre client, les bénéfices ont été multiples : 

  • 50 à 70 % de réduction du temps de développement par campagne : les marketeurs n’ont plus besoin de dupliquer des campagnes à la main, car une même version couvre à la fois l’anglais et le français. 
  • Contenu français conforme et homogène : le modèle applique automatiquement les normes linguistiques, réduisant ainsi les risques d’erreurs.  
  • Adaptable à toutes les campagnes à venir : chaque nouvelle campagne n’a besoin d’être développée qu’une seule fois, mais elle prend automatiquement en charge les deux langues.  
  • Réduction du nombre de vérifications : parce que le modèle gère la structure, la logique et les champs à traduire, l’équipe marketing passe moins de temps à contrôler la qualité et peut se concentrer sur le lancement lui-même.  
  • Alignement interne amélioré : les équipes internes de la marque partagent désormais un cadre reproductible qui simplifie les exigences de communication multilingue. 
  • Adoption du modèle IETF : ce modèle permet de rationaliser les opérations pour d’autres régions comptant des audiences multilingues.  

Les gains évidents d’efficacité ont conduit d’autres régions à mettre rapidement en œuvre cette approche par modèles ! 

Conclusion : les partenaires de confiance facilitent les solutions créatives

Le changement est inévitable, de même que l’évolution des réglementations gouvernementales. Les marques doivent s’y adapter. Mais lorsqu’un flux de travail devient trop fastidieux, il convient de se poser des questions, d’explorer et d’innover. 

L’équipe SAP Engagement Cloud est fière de nouer de véritables partenariats avec ses clients afin de fournir des services et des solutions créatives qui libèrent les marketeurs des tâches pénibles pour leur permettre de se recentrer sur l’essentiel. 

Trouvez d’autres stratégies inspirantes sur notre Product Hub